カワサキさんHPにませませぇ~(笑)
「ませませぇ~」
「おねげぇ~します」
「ありがとぉーごぜぇーますた」
インドネシアで生活していると、こういった日本語を耳にしませんか?
-
「ませませぇ~」
→「いらっしゃいませ」と言っています。
-
「おねげぇ~します」
→「す」の音が英語のTHの音ですが「お願いします」
時代劇かよっ!!って、突っ込みたくなる(笑)
-
「ありがとぉーごぜぇーますた」
→こっちは②よりも更に「し」が「す」に聞こえる!
日本料理店や日本商品を扱ったお店ではよく耳にしますよね。
「こんなところに日本食の店あるじゃーん」ってテンション高く↑↑店内に入って「ませませぇ~」って聞こえた瞬間。。。
A:日本の味とほど遠いこと覚悟
B:日本のサービスを絶対期待できないこと覚悟
C:店員の態度にイライラすること覚悟
この3つを私は「ネガティブ覚悟」と定めています。
もちろん全ての店がそうとは限りません。日本人の教育とインドネシア人が日本を観た視点の教育という点で楽しませてもらっています。
★日本人が経営、またはスタッフとしている場合は細かい気遣いができていて日本語の音もズッコケないレベル。
★インドネシア人が経営、インドネシアからみた日本スタイルの場合は「えっ、着物ってそんなナイロン生地のテロンテロンじゃない!」「お茶、その位置に置いたらアカンやろー」「日本語おかしぃーーーっ」ってなレベル。
プチ疑問
Pluitにあるラーメン一幸舎さんをご存じの方、あのお店の日本語気にしたことありますか?3回しかお店に行ったことないんですが、日本人がインドネシア語を勉強して使う!そういった感覚を強く感じました。新しいスタイルだと思いませんか??常に満席の理由はそこにもあるんでしょうか??すごいです。一幸舎さん!!






